The second stage of the series that introduces the “living English” I learned when I studied in Canada! This time, I would like to introduce and introduce the “sentences (idioms)” that are often used by native speakers.
3 frequently used phrases
Piece of cake
One of the common phrases used locally, there is the phrase “Piece of cake”. If translated literally, it means “cut cake”, but if translated, it means “rice cake”, which is often used in Japanese. It is an idiom used to mean that it is easy enough to eat sweet and delicious cakes, such as “Sure, that’s a piece of cake!” Used in various sentences.
Speak of the devil
“Speak of the devil” is one of the common phrases that I often hear locally. When translated literally, it means “the story of the devil”, and when translated, it means “if you go rumor…”. It is an idiom that is used in the nuance that a person (demon) appears when he / she talks about someone in the shadow. It is an expression often heard in Japan, but it is one of the words often used in everyday life overseas.
Can’t judge a book by its cover
I often hear “Ca n’t judge a book by its cover”. The literal translation means “it can’t be judged only by the cover of the book”, and when translated, it means “it cannot be determined by just looking”. A idiom used in the nuances of not knowing what the story is like with the cover of a book alone, when something (someone) is far from what you expected, “Well I guess you” Can’t judge a book by its cover. (You can’t judge just by looking.)
2 of my favorites
Rip the bandage off
One of my favorite idioms is “Rip the bandage off”. Translated literally means “Remove Bandage”, and translation means “Determine your preparedness.” Don’t be afraid of pain when you remove the bandage. This is a phrase used in nuances such as “You got to rip the bandage off!” To do.
Talk of the town
There is also a cliché called “Talk of the town”. In the literal translation, it means “speaking in town”, and when translated, it means “rumored”. It is an idiom used in the nuances of the rumor that has been rumbling recently in town, and is often heard when talking about trendy news and recent events. For example, when talking to a friend about a boyfriend who recently started dating, it may be used in the form of “He ’s talk of the town.”
Let’s use it as a native speaker!
As you can see, many local English phrases are used in local life. The idioms I talked about this time are just one of them, and every few years now I hear new idioms. If you don’t actually go there, you won’t know the local clichés, expressions that you don’t hear much in Japan, idioms that can be understood by understanding the meaning of the sentence, It is a very interesting word that has various forms and is a sentence that expresses culture. If you use the idioms you talked about at your travel destination or study abroad, there is no doubt that the conversation with local native speakers will be even more exciting.
Leave a Reply